THE EFFECT OF IDEOLOGY ON TRANSLATION: ENGLISH TRANSLATION INTO PERSIAN IN DEATH OF A SALESMAN PLAY BY ARTHUR MILLER

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2021

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Erişim Hakkı

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

The main aims of the study are to work out the framework of consciousness and unconsciousness aspects of ideology and their effects on translation. For applying the aforementioned items, the researchers put Death of a Salesman (1949) play by Arthur Miller and its translation by Ali Asghar Bahram Beigi (1984) under scrutiny. Furthermore, the present paper makes an effort to analyze sensory experience, practical, reflective and reflexive aspects at the consciousness level of ideology. This study is a corpus-based, comparative, descriptive and non-judgmental analysis of the English-Persian parallel corpus. The obtained result proved the fact that awareness rising in these two major aspects of ideology for the analysis of the source text (ST) and the target text (TT) help translators to choose the closest equivalence in the social and situational context of the ST and the TT. Moreover, statistical results indicate that the most frequent aspect of ideology is at the consciousness level with 81%.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

ideology, text, translators, Arthur Miller, Death of a Salesman

Kaynak

Kültür Araştırmaları Dergisi

WoS Q DeÄŸeri

Scopus Q DeÄŸeri

Cilt

Sayı

9

Künye

Valizadeh, M& VazifehKhah, A. E. (2021).The Effect of Ideology in Translation : English Translation into Persian in Death of a Salesman Play by Arthur Miller. Kültür Araştırmaları Dergisi,9298-308.